† A Little Priest †
パイがイッパイ

(He drops down into the barber's chair in a sweat, panting)

MRS. LOVETT :
(Who has been watching him intently)
That's all very well,
but all that matters now is him!

(She points to the chest.
TODD still sits motionless.
She goes to him, peers at him)

Listen! Do you hear me? Can you hear me?
Get control of yourself.

(She slaps his cheek. After a long pause, TODD, still in a half-dream, gets to his feet)

What are we going to do about him?
And there's the lad downstairs.
We'd better go and have a look and be sure he's still there.
When I left him he was sound asleep in the parlor.

(She starts downstairs)

Come on!

(TODD follows. She disappears into the back parlor and re-emerges)

No problem there. He's still sleeping.
He's simple as a baby lamb. Later I can fob him off with some story easy.
But him!
(Indicating the tonsorial parlor above)
What are we going to do with him?

TODD :
(Disinterestedly)
Later on, when it's dark, we'll take him to some secret place and bury him.

MRS. LOVETT :
Well, of course, we could do that. I don't suppose there's any relatives going to come poking around looking for him.
But...
(Pause. Chord)
You know me.
Sometimes ideas just pop into me head and I keep thinking...

(Sings)

Seems a downright shame...

TODD :
Shame?

MRS. LOVETT :
Seems an awful waste...
Such a nice plump frame.
Wot's-his-name
Has... Had... Has...
Nor it can't be traced.
Business needs a lift--
Debts to be erased--
Think of it as thrift,
As a gift...
If you get my drift...

(TODD stares into space)

No?

(She sighs)

Seems an awful waste.
I mean,
With the price of meat what it is,
When you get it,
If you get it?

TODD :
(Becoming aware, chuckling):
Ah!

MRS. LOVETT :
Good, you got it.
(Warming to it)
Take, for instance, Mrs. Mooney and her pie shop.
Business never better, using only
Pussycats and toast.
And a pussy's good for maybe six or
Seven at the most.
And I'm sure they can't compare
As far as taste--

TODD :
Mrs. Lovett,
What a charming notion,
Eminently practical and yet appropriate,
As always.
Mrs. Lovett
How I've lived without you
All these years I'll never know!
How delectable! Also undetectable.
How choice! How rare!

MRS. LOVETT :
Well, it does seem a waste...
It's an idea...
Think about it...
Lots of other gentlemen'll soon be coming for a shave won't they?
Think of all them pies!

TODD :
For what's the sound of the world out there?

MRS. LOVETT :
What, Mr. Todd,
What, Mr. Todd,
What is that sound?

TODD :
Those crunching noises pervading the air?

MRS. LOVETT :
Yes, Mr. Todd,
Yes, Mr. Todd,
Yes, all around--

TODD :
It's man devouring man, my dear,
And who are we
To deny it in here?

MRS. LOVETT :
Then who are we
To deny it in here?

TODD :
These are desperate times, Mrs. Lovett, and desperate measures are called for.

(She goes to the counter and comes back with an imaginary pie)

MRS. LOVETT :
Here we are, hot from the oven.

(She holds it out to him)

TODD :
What is that?

MRS. LOVETT :
It's priest.
Have a little priest.

TODD :
Is it really good?

MRS. LOVETT :
Sir, it's too good, at least.
Then again,
they don't commit sins of the flesh,
So it's pretty fresh.

TODD :
(Looking at it)
Awful lot of fat.

MRS. LOVETT :
Only where it sat.

TODD :
Haven't you got poet or something like that?

MRS. LOVETT :
No, you see the trouble with poet is,
How do you know
It's deceased?
Try the priest.

TODD :
(Tasting it)
Heavenly.

(MRS. LOVETT giggles)

Not as hearty as bishop, perhaps, but not as bland as curate, either.

MRS. LOVETT :
And good for business--
always leaves you wanting more.
Trouble is, we only get it in Sundays...

(TODD chuckles. MRS. LOVETT presents another imaginary pie)

Lawyer's rather nice.

TODD :
If it's for a price.

MRS. LOVETT :
Order something else, though, to follow,
Since no one should swallow it twice.

TODD :
Anything that's lean.

MRS. LOVETT :
Well, then, if you're British and loyal,
You might enjoy Royal Marine.

(TODD makes a face)

Anyway, it's clean.
Though, of course,
It tastes of wherever it's been.

TODD :
(Looking past her at an imaginary oven)
Is that squire on the fire?

MRS. LOVETT :
Mercy no, sir,
Look closer,
You'll notice it's grocer.

TODD :
Looks thicker.
More like vicar.

MRS. LOVETT :
No, it has to be grocer--
it's green.

TODD :
The history of the world, my love--

MRS. LOVETT :
Save a lot of graves,
Do a lot of relatives favors...

TODD :
--is those below serving
Those up above.

MRS. LOVETT :
Everybody shaves,
So there should be plenty of flavors...

TODD :
How gratifying for once
To know--

BOTH :
--that those above will serve
Those down below!

MRS. LOVETT:
Now, let's see...
(Surveying an imaginary tray of pies on the counter)
We've got tinker...

TODD :
(Looking at it)
Something pinker.

MRS. LOVETT :
Tailor?

TODD :
(Shaking his head)
Paler.

MRS. LOVETT :
Butler?

TODD :
Subtler.

MRS. LOVETT :
Potter?

TODD :
(Feeling it)
Hotter.

MRS. LOVETT :
Locksmith?

(TODD shrugs, defeated. MRS. LOVETT offers another imaginary pie)

Lovely bit of clerk.

TODD :
Maybe for a lark...

MRS. LOVETT :
Then again, there's sweep
If you want it cheap
And you like it dark.
(Another)
Try the financier.
Peak of his career.

TODD :
That looks
Pretty rank.

MRS. LOVETT :
Well, he drank.
It's a bank cashier.
Last one really sold.
(Feels it)
Wasn't quite so old.

TODD :
Have you any beadle?

MRS. LOVETT :
Next week, so I'm told.
beadle isn't bad till you smell it
And notice how well it's been greased.
Stick to priest.
(Offers another pie)
Now this may be a bit stringy,
But then, of course,
It's fiddle player.

TODD :
This isn't fiddle player. It's piccolo player.

MRS. LOVETT :
How can you tell?

TODD :
It's piping hot.
(Giggles)

MRS. LOVETT :
(Snorts with glee)
Then blow on it first.

(TODD guffaws)

TODD :
The history of the world, my sweet--

MRS. LOVETT :
Oh, Mr. Todd,
Ooh, Mr. Todd,
What does it tell?

TODD :
--is who gets eaten and who gets to eat.

MRS. LOVETT :
And, Mr. Todd,
Too, Mr. Todd,
Who gets to sell.

TODD :
But fortunately,
It's also clear--

TODD / MRS. LOVETT :
That everybody / But everybody
Goes down well / Goes down well
with beer. / with beer.

MRS. LOVETT :
Since marine doesn't appeal to you, how about rear admiral?

TODD :
Too salty. I prefer general.

MRS. LOVETT :
With or without his privates?
"With" is extra.

(TODD chortles)

TODD :
(as MRS. LOVETT offers another pie)
What is that?

MRS. LOVETT :
It's fop.
Finest in the shop.
Or we have some shepherd's pie peppered with actual shepherd on top.
And I've just begun.
Here's the politician-- so oily.
It's served with a doily--

(TODD makes a face)

Have one.

TODD :
Put it on a bun.

(As she looks at him quizzically)

Well, you never know
If it's going to run.

MRS. LOVETT :
Try the friar.
Fried, it's drier.

TODD :
No, the clergy is really
Too coarse and too mealy.

MRS. LOVETT :
Then actor?
That's compacter.

TODD :
Yes, and always arrives overdone.
I'll come again when you have judge
On the menu...

MRS. LOVETT :
Wait! True, we don't have judge-- yet-- but would you settle for the next best thing?

TODD :
What's that?

MRS. LOVETT :
(Handing him a butcher's cleaver)
Executioner.

(TODD roars, and then, picking up her wooden rolling pin, hands it to her)

TODD :
Have charity toward the world, my pet.

MRS. LOVETT :
Yes, yes, I know, my love--

TODD :
We'll take the customers what we can get.

MRS. LOVETT:
High-born and low, my love

TODD :
We'll not discriminate
Great from small.
No, we'll serve anyone--
Meaning anyone--

BOTH :
And to anyone
At all!

(Music continues as the two of them brandish their “weapons."
The scene blacks out.)
 

(彼は汗をかき喘ぎながら、理髪椅子にドサリと座り込む)

〔ミセス・ラヴェット〕
(ずっと彼をじっと見ている)
まったくもうそれはいいけど、とにかく今問題なのはあいつよ!

(彼女は櫃箱を指差す。
トッドはまだ身動きしない。
彼女は彼のところへ行き、まじまじと彼を見つめる)

ねえ聞いて!聞いてる?聞こえてる?
自制心よ。

(彼女は彼の頬をベチっと叩く。長い間の後、トッドはまだ夢現のまま立ち上がる)

彼をどうする?
階下(した)には坊やがいるのよ。
下りて様子を見て、まだそこにいるか確かめた方がいいんじゃない?
離れたとき、あの子は居間で眠そうだったわ。

(彼女は階下(したに向かいだす)

ほら、来て!

(トッドは付いて行く。彼女は奥の間の中に消え、再び出てくる)

大丈夫。あの子はまだ眠ってるわ。
子羊みたいに素直な子よ。後で作り話でうまく言いくるめておくわ。
でも、あの男!
(上の理髪店を指し示して)
あれをどうする?

〔トッド〕
(興味無さげに)
後で、暗くなったら、どこかひっそりした場所に運んで埋めることにしよう。

〔ミセス・ラヴェット〕
ええ、そうね。それもありだけど。
彼を探して突付きまわしに来る身内がいるとも思えないし。
でも…。
(間。和音)
私がどういう人間か知ってるでしょ。
時々、頭にぱっとアイデアが閃くのよね。ずっと考えてたんだけど…。

(歌う)

どうも正直残念なことのような…。

〔トッド〕
残念?

〔ミセス・ラヴェット〕
とんでもなくもったいないことのような…。
あんな肉付きのいい結構な体格なんだもの。
あの人、何て名前して…いるのか…いたのか…いるのか、どっちにしても、わからなくなっちゃった。
何にせよ、彼の跡をたどることはできないわよね。
商売を浮上させる必要があるの―――。
返済しなくちゃいけない借金もあるし―――。
倹約だと、天からの贈り物だと思えばいいわ…。
私の言ってること、分かってくれるかしら…。


(トッドは宙を見つめている)

駄目?

(彼女は溜息をつく)

とんでもなくもったいないことのような気がする。
正真正銘の肉を買う場合の値段をつけたら、ってことなんだけど。
分かってくれるかしら?


〔トッド〕
(気が付いて、ほくそ笑みながら)
ああ!

〔ミセス・ラヴェット〕
よろしい、わかったわね。
(熱が込もってくる)
たとえば、ミセス・ムーニーと彼女のパイ屋を例にあげると、猫とトーストを使ってばかりじゃ絶対商売は繁盛しないわ。
それに、猫一匹で使えるのは多分パイ六個、多くて七個ね。
向こうは味だって遠く及ばず比べ物にならないはずよ。

〔トッド〕
ミセス・ラヴェット、何て素敵な思いつきなんだ。
いつもながら抜群に実利的かつ臨機応変だ。
ミセス・ラヴェット、本当に、これまで君無しで俺はどうしてやってきたんだか、分からない。
なんてうまい話だろう。愉快で、おまけに企業秘密は不可解だ。
なんて特選なアイデアだろう!
なんて新鮮なアイデアだろう!


〔ミセス・ラヴェット〕
ええ、本当にもったいない気がしたの…。
名案よ…。
考えても見て…、もうすぐ他にもたくさんの殿方が髭を剃りに来るじゃない?
考えてみて、彼らをみんなパイにしたらって!


〔トッド〕
外の方の世間で聞こえるのは何の音だ?

〔ミセス・ラヴェット〕
何かしら、ミスター・トッド。
何かしら、ミスター・トッド。
それは何の音なの?

〔トッド〕
ガツガツいうその音が宙に満ちているだろう?

〔ミセス・ラヴェット〕
ええ、ミスター・トッド。
ええ、ミスター・トッド。
ええ、そこらじゅうに―――。

〔トッド〕
人が人を食い物にして貪り喰う音なのさ、君。
そう、ここにいる俺達の誰が、その行いを否定できる?

〔ミセス・ラヴェット〕
そう、ここにいる私達の誰が、その行いを否定できるの?

〔トッド〕
こんなむちゃくちゃなご時世だ、ミセス・ラヴェット。
むちゃくちゃなやり方も要求されるのさ。

(彼女はカウンターのところへ行き、幻のパイを持って戻ってくる)

〔ミセス・ラヴェット〕
さあほら。オーヴンから出したての熱々よ。

(彼女はそれを彼に差し出す)

〔トッド〕
それは何だ?

〔ミセス・ラヴェット〕
司祭よ。
小ぶりの司祭を召し上がれ。

〔トッド〕
本当に食えるのか?

〔ミセス・ラヴェット〕
食えない奴じゃないわ、お客さん。少なくともね。十分過ぎるくらいよ。
これがまた、肉欲の罪は犯さないんですもの。だから新品できれいなものよ。

〔トッド〕
(それを見て)
恐ろしく脂が多いやつだな。

〔ミセス・ラヴェット〕
お尻のところだけよ。

〔トッド〕
詩人とか、そんなのは何か無いのか?

〔ミセス・ラヴェット〕
無いわ。詩人には問題があるでしょ。
お釈迦になってるのかどうかどうやって見分けるの?
司祭を試して。

〔トッド〕
(それを味わう)
「絶世」だ。

(ミセス・ラヴェットはくすくす笑う)

多分、司教ほど中身が良くはないが、助任司祭ほど味気なくもない。

〔ミセス・ラヴェット〕
じゃ、商売で使えるわ―――。
もっと欲しいといつも求められるようになるわ。
問題は、日曜日にしか手に入らないってことね…。

(トッドはクックと笑う。ミセス・ラヴェットはもうひとつ幻のパイを差し出す)

法律家もイケる方だわよ。

〔トッド〕
値段に相応しいかどうか。

〔ミセス・ラヴェット〕
まあだけど、続けて何か他のものをオーダーして。
二度も鵜呑みにする人は誰もいないわよね。

〔トッド〕
何か脂肪の少ないものは?

〔ミセス・ラヴェット〕
そうね、じゃあ、もしあなたがイギリス人で尊王派なら、王立海軍兵が楽しめるかも。

(トッドはしかめ面をする)

とにかく、さっぱりとしてるわ。
でも、まあ、あちこち派遣されただけに駐在してたところの味がするんだけどね。

〔トッド〕(彼女の後ろに幻のオーヴンを見ながら)
その火の上のは地主か?


〔ミセス・ラヴェット〕
あら、違うわ、お客さん。
もっと近くで見て。
食料雑貨商だって分かるでしょう。

〔トッド〕
見た目にも濃いやつだな。
副牧師の方が似合ってるな。

〔ミセス・ラヴェット〕
いいえ、それは食料雑貨商のはずよ―――出来がまだまだなの。

〔トッド〕
世の中の歴史とは、可愛い人―――。

〔ミセス・ラヴェット〕
たくさんのお墓の節約を。
たくさんの親類たちへの親切を…。

〔トッド〕
―――下の者が上の者に仕えてきているということなのさ。

〔ミセス・ラヴェット〕
誰でも髭を剃る。
それで、たくさんの味わいを作れるはずね…。

〔トッド〕
どれほど小気味いいだろう。
一度でも、味わえたら―――、

〔両方〕
―――上の者が下の者に仕え食い物になる味を!

〔ミセス・ラヴェット〕
ほら、見て…。
(カウンターの上の幻のパイの盆を見渡して)
鋳掛屋ができたわ…。


〔トッド〕
(それを見て)
何だか生焼けで色の赤いやつだな。

〔ミセス・ラヴェット〕
仕立て屋は?

〔トッド〕
(頭を振りながら)
色が焼けて無さ過ぎる。

〔ミセス・ラヴェット〕
執事は?

〔トッド〕
何を含んでいるのか、微妙で良く分からない。

〔ミセス・ラヴェット〕
陶芸家は?

〔トッド〕
(それを触って)
カッカしすぎてる。

〔ミセス・ラヴェット〕
錠前屋は?

(トッドはやる気をなくして肩をすくめる。ミセス・ラヴェットは幻のパイをもう一つ差し出す)

イケてる事務員クンよ。

〔トッド〕
多分、つまみ食いには良いね…。

〔ミセス・ラヴェット〕
さて、煙突掃除夫もあるのよ。
安いのが欲しくて黒焦げので良ければね。
(もう一つ出す)
金融家を試して。
脂が乗りきってるわ。


〔トッド〕
すごく上等そうだ。


〔ミセス・ラヴェット〕
ええと、彼は上戸なのよ。
銀行の出納係長なの。
今のやつは本当によく売れるわ。
(それを触って)
そんなにえらく古いやつじゃなかったし。

〔トッド〕
教区吏員は置いて無いのか?

〔ミセス・ラヴェット〕
来週入るって。そう言われたわ。
教区吏員はにおいを嗅ぐまでは悪くないんだけど。
そうして、どれだけ「うまい汁」で「潤ってる」か気が付くまではね。
司祭にべったりくっついてるわ。
(もう一つパイを差し出す)
これはちょっと筋張ってるかも。でもそれもむべなるかな、よね。バイオリニストなんだもの。

〔トッド〕
これはバイオリニストじゃない。ピッコロ奏者さ

〔ミセス・ラヴェット〕
どうしてそう言えるの?

〔トッド〕
熱く煮えてピーヒュー言ってる。
(くすくす笑う)

〔ミセス・ラヴェット〕
(ウケて鼻を鳴らす)
じゃ、まずは吹いて。

(トッドはけたたましく笑う)

〔トッド〕
世の中の歴史とは、可愛い人―――。

〔ミセス・ラヴェット〕
ああ、ミスター・トッド。
ああ、ミスター・トッド。
どういうことなの?

〔トッド〕
―――誰が喰い誰が喰われたかという事なのさ。

〔ミセス・ラヴェット〕
それに、ミスター・トッド。
加えて、ミスター・トッド。
さらに、誰が売るかだわ。

〔トッド〕
それにつけても、またうまい具合に始末もついたものさ―――

〔トッド / ミセス・ラヴェット〕
(両方)
全員”全体”、きれいさっぱりビールと共に飲み下される。

〔ミセス・ラヴェット〕
海軍兵はあなたにとって魅力が無いみたいだから、後方部隊の提督はどうかしら?

〔トッド〕
辛口すぎる。将軍がいい。

〔ミセス・ラヴェット〕
彼の兵卒付きで?それとも抜きで?
「兵卒付き」は別料金よ。

(トッドは高笑いする)

〔トッド〕
(ミセス・ラヴェットがもう一つパイを差し出すと)
それは何だ?

〔ミセス・ラヴェット〕
伊達男よ。
店で一番見栄えがいいわ。
それか、山頂に居る本物の羊飼いに胡椒をした羊飼い風パイもいくつかあるわ。
さあ始めたばかりのところよ。
ほら、政治家よ―――脂性なの。
敷紙をつけてお出しするの―――。

(トッドはしかめ面をする)

お一つどうぞ。

〔トッド〕
パンの上に置けよ。

(彼女が訝しげな目で彼を見ると)

いいかい、そいつはいつ転落するか分かったもんじゃないぞ。

〔ミセス・ラヴェット〕
修道士を試して。
よく焼けてる。ちょっとお堅いけど。

〔トッド〕
嫌だ。聖職者は本当に貧相で無味乾燥に過ぎる。


〔ミセス・ラヴェット〕
じゃ、役者は?
それならもっと身がしっかりあるわよ。

〔トッド〕
ああ、そいつはいつも熱が入り過ぎてしまうのさ。
判事がメニューに載ったらまた来るとしよう…。


〔ミセス・ラヴェット〕
待って!確かに判事は無いけど―――まだね―――でも、その次に良いもので決めてくれない?

〔トッド〕
それは何だ?

〔ミセス・ラヴェット〕
(彼に肉屋業務用の包丁を手渡して)
死刑執行人よ

(トッドは大笑いする。そして彼女の木製の伸し棒を取り上げて彼女に手渡す)

〔トッド〕
世の中への慈善事業だ、可愛い人。

〔ミセス・ラヴェット〕
ええ、ええ、分かったわ、愛しい人―――。

〔トッド〕
ごちらにおいでのお客様は誰でも歓迎いたします。

〔ミセス・ラヴェット〕
生まれの高きも低きも誰でもですわ。愛しい人。

〔トッド〕
大物でも小物でも、身の程により分け隔てなどいたしません。
ええ、どなたにでもサーヴィスを―――。
そうですとも、誰であろうと―――。

〔両方〕
そう、誰にでも。
皆全て!

(音楽が流れる中、彼ら二人はその「武器」を振り回す。
暗転。)
 
























































































































































































※deceased「死んだ・故人になった」=diseased「腐った」
キリスト教のお話ですが、あえて釈迦にします(笑)



※heavenly「天国のような、素晴らしい」
司祭だけに浮世離れした味、ということ。































※tast「@味がするA経験する」





















※save「@節約するA取っておく」
※relative「@血縁者A関係者」
お墓を取っておいて。関係者たち(主な登場人物たち)をそこへ送る手伝いをするわ…。















※tinker「@鋳掛屋A下手なことをする」
私達、下手したわ…。
二人の未来の暗示。



























































※grease「@油脂を塗るA賄賂をする」





















 







































































































※born「生まれ」=bone「骨」を連想させる単語。

←前に戻る 目次に戻る 次に進む→
FXのスワップ金利 QLOOKアクセス解析