† Prologue-- The Ballad of SWEENEY TODD †
プロローグ : スウィーニー・トッドのバラッド

As the audience enters, an organist takes his place at a huge eccentric organ to the side of the stage and begins to play funeral music.
Before a front drop depicting in a honeycombed beehive the class system of mid-19th century England two gravediggers appear, carrying shovels, and begin to dig a grave downstage center.
As they dig they disappear six feet into the earth, leaving piles of dirt on the upstage side.

At curtain time a police warden appears, looks at his watch, hurrying them.
Two workmen enter.
They pull down the drop.
The deafeningly shrill sound of a factory whistle.
Blackout.

The lights come up to reveal the company.
A man steps forward and sings.

MAN :
Attend the tale of Sweeney Todd.
His skin was pale and his eye was odd.
He shaved the faces of gentlemen
Who never thereafter were heard of again.
He trod a path that few have trod,
Did Sweeney Todd,
The Demon Barber of Fleet Street.

ANOTHER MAN :
He kept a shop in London town,
Of fancy clients and good renown.
And what if none of their souls were
Saved?
They went to their maker impeccably
Shaved
By Sweeney,
By Sweeney Todd,
The Demon Barber of Fleet Street.

(A blinding light cuts down the stage as an upstage iron door opens.
Two men enter.
They carry a body in a bag, tied at both ends with rope.
They are followed by a woman carrying a tin canister marked "Flour."
They walk to the edge of the grave and unceremoniously dump the body in it.
The woman opens the canister and pours black ashes into the hole.
This action covers the next verse of the song)

COMPANY :
Swing your razor wide, Sweeney!
Hold it to the skies!
Freely flows the blood of those
Who moralize!

(Various members of the company step forward and sing)

SOLOISTS :
His needs were few,
His room was bare,
A lavabo and a fancy chair,
A mug of suds
And a leather strop,
An apron, a towel,
A pail and a mop.
For neatness
He deserves a nod,
Does Sweeney Todd,

COMPANY :
The Demon Barber of Fleet Street.

WOMEN :
Inconspicuous Sweeney was,
Quick and quiet and clean 'e was.
Back of his smile,
Under his word,
Sweeney heard music
That nobody heard.
Sweeney pondered
And Sweeney planned,
Like a perfect machine 'e planned.
Sweeney was smooth,
Sweeney was subtle,
Sweeney would blink
And rats would scuttle.

(The men join in singing, voices overlapping, in a gradual crescendo)

Sweeney was smooth,
Sweeney was subtle,
Sweeney would blink and rats would scuttle.
Inconspicuous Sweeney was,
Quick and quiet and clean 'e was,
Like a perfect machine 'e was,
Was Sweeney!
Sweeney!
Sweeney!
Sweeeeeneeeeey!

(TODD rises out of the grave and sings as the company repeats his words)

TODD AND COMPANY :
Attend the tale of Sweeney Todd.
He served a dark and a vengeful god.

TODD :
What happened then--
Well, that's the play,
And he wouldn't want us
To give it away,
Not Sweeney,

TODD AND COMPANY :
Not Sweeney Todd,
The Demon Barber of Fleet Street...

(The scene blacks out.
The bells of a clock tower chime.
Early morning light comes up...)
 

観客が入ってくると、オルガン奏者が舞台袖に面した大きく奇妙なオルガンのところに位置につき葬楽を弾き始める。
人々の姿を蜂の巣状の枠に配置した19世紀のイギリスの階級体系を描いた垂れ幕の前に、2人の墓堀人が登場する。シャベルを持ってきていて、舞台前方中央で墓穴を掘り始める。
掘りながら地面の6フィート下に姿を消してゆき、舞台奥の脇に泥の山だけが残っている。

幕開けのとき、警察所長が現れる。自分の時計を見て彼らを急がせる。
2人の労働者が登場する。
彼らは垂れ幕を引き下ろす。
耳を劈くような鋭い作業ホイッスルの音。
暗転。

ライトが当たって団体の姿が現れる。
一人の男が前に進み出て歌う。

〔男〕
聞かせてやろう、スウィーニー・トッドの物語を。
彼の肌は青白く、彼の目つきは異様だった。
彼は殿方の髭を剃った。その後、彼らの消息が再び聞こえることは無かった。
彼はまず誰も歩むことのない道を歩んだ。
フリート街の悪魔の理髪師の、
スウィーニー・トッドは歩み進んだ。

〔もう一人の男〕
彼はロンドンの町に店を持っていた。
客筋も良く評判も良かった。
彼らの誰も魂を守れなかったが、それが何あろう?
彼らは完璧に髭を整えて創造主の御許(みもと)へ行ったのだ。
スウィーニーの手によって。
フリート街の悪魔の理髪師の、
スウィーニー・トッドの手によって。

(舞台奥の鉄のドアが開いたとき、目の眩むようなライトが舞台に差し込む。
2人の男が登場する。
彼らは両端をロープで結んだ袋に詰められた死体を運んでいる。
彼らは「小麦粉」と記された缶を持った女を従えている。
彼らは墓穴の端に歩み寄り、儀式めかしさも無く死体をその中に投げ落とす。
女は缶を開け、黒い灰を穴の中に降らせる。
この行動は次の歌の一節に及んで為される。


〔団体〕
お前の剃刀を開け広げよ、スウィーニー!
それを空に掲げよ!
思うままに、道徳を説く者の血を流すがいい!


(様々に、団員達は前に進み出て歌う)


〔独唱する団員〕
彼が必要とするものは少なかった。
彼の部屋は殺風景だった。
洗面台と見栄えのする椅子が一つ。
シャボンの器と革砥。エプロン、タオル、バケツとモップ。
要領がよくきちんとしていたから、客が彼に頷くのも当然だった。
きっちり処理したので、彼は報いを受けることは無かった。
スウィーニー・トッドはそうやった。

〔団体〕
それがフリート街の悪魔の理髪師。

〔女達〕
目立たなかったスウィーニー。
素早く、物静かで、潔癖だった彼。
その微笑みの奥で、その言葉の裏で、スウィーニーは誰も聞いた事の無い音楽を聞いていた。
スウィーニーは思案した。
そしてスウィーニーは策を考案した。
彼が考案した完璧な機械のように。
スウィーニーは惑いが無く、
スウィーニーは緻密だった。
スウィーニーが見逃したなら、鼠達は穴を開けたことだろう。
スウィーニーが目をきらめかせたら、世のドブ鼠達も逃げ出したことだろう。

(男達が歌に加わる。幾つも声が重なり、だんだんと極(きわ)まってゆく)

スウィーニーは惑いがなく、
スウィーニーは緻密だった。
スウィーニーが目をきらめかせたら、鼠も逃げ出したことだろう。
目立たなかったスウィーニー。
直行型で、物静かで、潔癖だった彼。
完璧な機械のようだった彼。
それがスウィーニー!
スウィーニー!スウィーニー!
スウィイィ―――ニイィ―――!

(トッドが墓穴から上り出てきて歌う。団体は共に彼の言葉を繰り返す)

〔トッド&団体〕
聞かせてやろう、スウィーニー・トッドの物語を。
彼は暗黒の復讐の神に仕えた。

〔トッド〕
そして何が起こったか―――そう、それはまさにお芝居というもの。
彼は私達に芝居のことを明らかにされたくないことだろう。
スウィーニーのことでは無い。

〔トッド&団体〕
フリート街の悪魔の理髪師の、
スウィーニー・トッドのことでは無いのだ…。

(暗転。
時計塔の鐘の音楽。
早朝の来光…)
 


























※trod「踏み進んだ」=throat「喉」
※path「道」=pass「横切る・渡る」
首を切る様子を連想させる単語。






































※nod=notとかかっている。
※deserve「@〜を受ける資格がある。A報いを受ける」














※smooth, subtle,
「すべすべ」「きめが細かい」という髭剃り後の肌をイメージさせる単語。






































 
←目次に戻る 次に進む→
FXのスワップ金利 QLOOKアクセス解析