|
|||||
(Desk, chairs, papers. FIRMIN is scornfully eyeing a newspaper article) FIRMIN "Mystery after gala night," if says, "Mystery of soprano's flight!" "Mystified baffled Sûreté say, we are mystified-- we suspect foul play!" (He lowers the paper) Bad news on soprano scene-- first Carlotta, now Christine! Still, at least the seats get sold-- gossip's worth its weight in gold... What a way to run a business! Spare me these unending trials! Half your cast disappears, but the crowd still cheers! Opera! To hell with Gluck and Handel-- It's a scandal that'll pack 'em in the aisles! (ANDRE bursts in, in a temper) ANDRE Damnable! Will they all walk out? This is damnable! FIRMIN Andre, please don't shout... It's publicity! And the take is vast! Free publicity! ANDRE But we have no cast... FIRMIN (calmly) But Andre, have you seen the queue? (He has been sorting mail on his desk. Finding the two letters from the PHANTOM) Oh, it seems you've got one too... (He hands the letter to ANDRE, who opens it and reads) ANDRE "Dear Andre what a charming gala! Christine enjoyed a great success! We were hardly bereft when Carlotta left-- otherwise the chorus was entrancing, but the dancing was a lamentable mess!" FIRMIN (reading his) "Dear Firmin, just a brief reminder: my salary has not been paid. Send it care of the ghost, by return of post-- P.T.O.: No-one likes a debtor, so it's better if my orders are obeyed!" FIRMIN/ANDRE Who would have the gall to send this? Someone with a puerile brain! FIRMIN (examining both letters) These are both signed "O.G."... ANDRE Who the hell is he? BOTH (immediately realizing) Opera ghost! FIRMIN (unamused) It's really not amusing! ANDRE He's abusing our position! FIRMIN In addition he wants money! ANDRE He's a funny sort of spectre... BOTH ... to expect a large retainer! Nothing plainer-- he is clearly quite insane! (They are interrupted by the arrival of RAOUL, who brandishes another of the PHANTOM'S notes) RAOUL Where is she? ANDRE You mean Carlotta? RAOUL I mean Miss Daae-- where is she? FIRMIN Well, how should we know? RAOUL I want an answer-- I take it that you sent me this note? FIRMIN What's all this nonsense? ANDRE Of course not! FIRMIN Don't look at us! RAOUL She's not with you, then? FIRMIN Of course not! ANDRE We're in the dark... RAOUL Monsieur, don't argue-- Isn't this the letter you wrote? FIRMIN And what is it, that we're meant to have wrote? (Realizing his mistake) Written ! (RAOUL hands the note to ANDRE, who reads it) ANDRE "Do not fear for Miss Daae. The Angel of Music has her under his wing. Make no attempt to see her again." (The MANAGERS look mystified) RAOUL If you didn't write it, who did? (CARLOTTA bursts in. She too has a letter, which has cheered her no more than the others) CARLOTTA Where is he? ANDRE Ah, welcome back! CARLOTTA Your precious patron-- where is he? RAOUL What is it now? CARLOTTA (to RAOUL) I have your letter-- a letter which I rather resent! FIRMIN (to RAOUL) And did you send it? RAOUL Of course not! ANDRE As if he would! CARLOTTA You didn't send it? RAOUL Of course not! FIRMIN What's going on...? CARLOTTA (to RAOUL) You dare to tell me, that this is not the letter you sent?! RAOUL And what is it that I'm meant to have sent? (RAOUL takes the letter and reads it) "Your days at the Opera Populaire are numbered. Christine Daae will be singing on your behalf tonight. Be prepared for a great misfortune, should you attempt to take her place." (The MANAGERS are beginning to tire of the intrigue) ANDRE/FIRMIN Far too many notes for my taste-- and most of them about Christine! All we've heard since we came is Miss Daae's name... (GIRY suddenly appears, accompanied by MEG) GIRY Miss Daae has returned. FIRMIN (drily) I trust her midnight oil is well and truly burned. ANDRE Where precisely is she now? GIRY I thought it best that she went home... MEG She needed rest. RAOUL May I see her? GIRY No, monsieur, she will see no-one. CARLOTTA Will she sing? Will she sing? GIRY Here, I have a note... RAOUL/CARLOTTA/ANDRE Let me see it! FIRMIN (snatching it) Please! FIRMIN (Opens the letter and reads. The PHANTOM'S voice gradually takes over) "Gentlemen, I have now sent you several notes of the most amiable nature, detailing how my theatre is to be run. You have not followed my instructions. I shall give you one last chance..." PHANTOM'S VOICE (taking over) Christine Daae has returned to you, and I am anxious her career should progress. In the new production of "Il Muto", you will therefore cast Carlotta as the Pageboy, and put Miss Daae in the role of Countess. The role which Miss Daae plays calls for charm and appeal. The role of the Pageboy is silent-- which makes my casting, in a word, ideal. I shall watch the performance from my normal seat in Box Five, which will be kept empty for me. Should these commands be ignored, a disaster beyond your imagination will occur. FIRMIN (taking over) "I remain, Gentlemen, Your obedient servant, O.G." CARLOTTA Christine! ANDRE Whatever next...? CARLOTTA It's all a ploy to help Christine! FIRMIN This is insane... CARLOTTA I know who sent this: (pointing an accusing finger) The Vicomte-- her lover! RAOUL (ironical) Indeed? (to the OTHERS) Can you believe this? ANDRE (to CARLOTTA, in protest) Signora! CARLOTTA (half to the MANAGERS, half to herself) O traditori! FIRMIN (to CARLOTTA) This is a joke! ANDRE This changes nothing! CARLOTTA O mentitori! FIRMIN Signora! ANDRE You are our star! FIRMIN And always will be! ANDRE Signora... FIRMIN The man is mad! ANDRE We don't take orders! FIRMIN (announcing it to EVERYONE) Miss Daae will be playing the Pageboy-- the silent role... ANDRE/FIRMIN Carlotta will be playing the lead! CARLOTTA (waxing melodramatic) It's useless trying to appease me! You're only saying this to please me! Signori, e vero? Non, non, non voglio udire! Lasciate mi morire! O padre mio! Dio! GIRY Who scorn his word, beware to those... CARLOTTA (to MANAGERS) You have reviled me! GIRY The angel sees, the angel knows... RAOUL Why did Christine fly from my arms...? CARLOTTA You have rebuked me! ANDRE/FIRMIN Signora, pardon us... CARLOTTA You have replaced me! ANDRE/FIRMIN Please, Signora, we beseech you... GIRY This hour shall see your darkest fears... MEG/RAOUL I must see her... CARLOTTA Abbandonata! Deseredata! O, sventurata! GIRY The angel knows, the angel hears... RAOUL Where did she go...? CARLOTTA Abbandonata! Disgraziata! ANDRE/FIRMIN Signora, sing for us! Don't be a martyr... RAOUL/GIRY/MEG What new surprises lie in store...? ANDRE/FIRMIN Our star...! CARLOTTA Non vo' cantar! (ALL look at CARLOTTA, as the MANAGERS approach her lovingly) ANDRE Your public needs you! FIRMIN We need you, too! CARLOTTA (unassuaged) Would you not rather have your precious little ingenue? ANDRE/FIRMIN Signora, no! the world wants you! (The MANAGERS adopt their most persuasive attitudes) ANDRE/FIRMIN Prima donna first lady of the stage! Your devotees are on their knees to implore you ! ANDRE Can you bow out when they're shouting your name? FIRMIN Think of how they all adore you! BOTH Prima donna, enchant us once again! ANDRE Think of your muse... FIRMIN And of the queues round the theatre! BOTH Can you deny us the triumph in store? Sing, prima donna, once more! (CARLOTTA registers her acceptance as the MANAGERS continue to cajole and the OTHERS reflect variously on the situation) RAOUL Christine spoke of an angel... CARLOTTA (to herself, in triumph) Prima donna your song shall live again! ANDRE/FIRMIN (to CARLOTTA) Think of your public! CARLOTTA You took a snub but there's a public who needs you! GIRY (referring to CHRISTINE) She has heard the voice of the angel of music... ANDRE/FIRMIN (to CARLOTTA) Those who hear your voice liken you to an angel! CARLOTTA Think of their cry of undying support! RAOUL Is this her angel of music...? ANDRE (to FIRMlN) We get our opera... FIRMIN (to ANDRE) She gets her limelight! CARLOTTA Follow where the limelight leads you! MEG Is this ghost an angel or a madman...? RAOUL Angel or madman...? ANDRE/FIRMIN (aside) Leading ladies are a trial! GIRY Heaven help you, those who doubt... CARLOTTA You'll sing again, and to unending ovation! RAOUL Orders! Warnings! Lunatic demands! GIRY This miscasting will invite damnation... ANDRE/FIRMIN Tears... oaths... Lunatic demands are regular occurrences! MEG Bliss or damnation? Which has claimed her...? CARLOTTA Think how you'll shine in that final encore! Sing, prima donna, once more! GIRY Oh fools, to have flouted his warnings! RAOUL Surely, for her sake... MEG Surely he'll strike back... ANDRE/FIRMIN Surely there'll be further scenes - worse than this! GIRY Think, before these demands are rejected! RAOUL ...I must see these demands are rejected! MEG ...if his threats and demands are rejected! ANDRE/FIRMIN Who'd believe a diva happy to relieve a chorus girl, who's gone and slept with the patron? Raoul and the soubrette, entwined in love's duet! Although he may demur, he must have been with her! MEG/RAOUL Christine must be protected! CARLOTTA O, fortunata! Non ancor abbandonata! ANDRE/FIRMIN You'd never get away with all this in a play, but if it's loudly sung and in a foreign tongue it's just the sort of story audiences adore, in fact a perfect opera! RAOUL His game is over! GIRY This is a game you cannot hope to win! RAOUL And in Box Five a new game will begin... GIRY For, if his curse is on this opera... MEG But if his curse is on this opera... ANDRE/FIRMIN Prima donna the world is at your feet! A nation waits, and how it hates to be cheated! CARLOTTA The stress that falls upon a famous prima donna! Terrible diseases, coughs and colds and sneezes! Still, the dryest throat will reach the highest note, in search of perfect opera! MEG/GIRY ...then I fear the outcome... RAOUL Christine plays the Pageboy, Carlotta plays the Countess... GIRY ...should you dare to . . MEG ...when you once again... ALL Light up the stage with that age old rapport! Sing, prima donna, once more! PHANTOM'S VOICE So, it is to be war between us! If these demands are not met, a disaster beyond your imagination will occur! ALL Once more! |
(机と椅子が現れる。フィルマンが軽蔑的に新聞の記事に目を通している。) 〔フィルマン〕 「ガラの夜の怪」、言うなれば「ソプラノ歌手失踪の怪!」 「五里霧中の混迷する警察(シュルテ)曰く、我々は煙に巻かれている―――我々は怪しからぬ悪巫山戯(わるふざけ)である疑いを抱いております!」 (彼は新聞を下げる。) ソプラノ界では悪いニュースが―――。 最初がカルロッタで、今度はクリスティーヌ! それでも、少なくとも席は売れている―――。 ゴシップは金と同じ重さの価値がある。 ビジネスを営む道とは何たるものか! こんな終わりの無い試練は勘弁して欲しい! キャストの半分が消えた。だが、大衆は沸いている! オペラなど! グリュックやヘンデルなんぞもクソくらえだ―――。 通路に人を詰め込むのはスキャンダルさ! (アンドレが興奮して飛び込んでくる。) 〔アンドレ〕 忌々しい! みんなストライキするつもりなのか? こんな忌々しいこと! 〔フィルマン〕 アンドレ、まあ怒鳴るなよ…。 宣伝になるぜ! 利益はでかいぞ! 無料(ただ)の宣伝だ! 〔アンドレ〕 でも、キャストがいない…。 〔フィルマン〕 (穏やかに) でもアンドレ、行列ができてるのを見たか? (彼は机の上の手紙を仕分けしていたが、怪人(ファントム)からのものである二通の手紙を見つける。) おや、君にも一通来ているようだ…。 (彼は手紙をアンドレに手渡す。彼はそれを開けて読む。) 〔アンドレ〕 「親愛なるアンドレ。 何と素敵なガラだったことか! カルロッタが去ったところで失うものは殆んど無い―――。 ところで、コーラスは魅力的だが、ダンスは嘆かわしい汚泥だ!」 〔フィルマン〕 (自分に届いたものを読む) 「親愛なるフィルマン。 簡単なことだ、ちょっと思い出したまえ。 私の給料が支払われていない。 折り返し、幽霊気付で送るのだ。 裏面追記: 誰も好き好んで債務者になりたくはないものだ。 そう思うなら私の命令に従った方が良い」 〔アンドレ / フィルマン〕 こんな不躾な手紙を送る者がいたとは! 幼児並みの脳みその持ち主だな! 〔フィルマン〕 (両方の手紙を検めて) 両方「O・G」と署名がされている…。 〔アンドレ〕 その忌々しい奴は誰だ? 〔両方〕 (突然気が付く) オペラ・ゴースト! 〔フィルマン〕 (不快げに) 本当に面白くない! 〔アンドレ〕 奴は私達の立場を針の筵にしている! 〔フィルマン〕 加えて、奴は金を求めてきている! 〔アンドレ〕 おかしな幽霊もあったものだ…。 〔両方〕 …大金の居留料を望むとは! これ以上明白なことはない。 奴は明らかにそして完全にイカレてる! (彼らはラウルの登場によって中断される。彼は怪人(ファントム)からのもう一通の手紙を振り回す。) 〔ラウル〕 彼女はどこです? 〔アンドレ〕 カルロッタのことですか? 〔ラウル〕 ミス・ダーエのことさ―――。 彼女はどこです? 〔フィルマン〕 またどうして、我々が知っているというのです? 〔ラウル〕 答えて頂きたい―――この手紙はあなた方が送ったものと思っても? 〔フィルマン〕 何なんだろうこれは全く不条理な。 〔アンドレ〕 もちろん違いますよ! 〔フィルマン〕 我々を睨まないで下さい! 〔ラウル〕 では、彼女はあなた方と一緒ではないのですね? 〔フィルマン〕 もちろん違いますよ! 〔アンドレ〕 我々は闇の中にいるみたいだ…。 〔ラウル〕 ムッシュ方、言い争いは止めましょう―――。 あなた方が書いたのではないと? 〔フィルマン〕 我々が書きたと仰るそれはどんなものなんです? (自分の間違いに気付いて) 書いた、だ! (ラウルはアンドレに手紙を手渡す。彼はそれを読む。) 〔アンドレ〕 「ミス・ダーエのことは心配するな。 音楽の天使が彼女を庇護している。 再び彼女に会おうとするな」 (支配人達は怪訝な顔をする。) 〔ラウル〕 あなた方でなければ、誰が書いたんだろう? (カルロッタが飛び込んでくる。 彼女も手紙を持っている。それは他の手紙に劣らず感じの悪いものである。) 〔カルロッタ〕 彼はどこ? 〔アンドレ〕 ああ、よくお戻りで! 〔カルロッタ〕 あなた方の大事なパトロンは―――彼はどこ? 〔ラウル〕 今度は何だ? 〔カルロッタ〕 (ラウルに) わたくし、あなたの手紙を持ってますのよ―――。 やたらと腹の立つ手紙をね! 〔フィルマン〕 (ラウルに) それで、送ったんですか? 〔ラウル〕 もちろん送ってませんよ! 〔アンドレ〕 まるで彼が送ったみたいだが! 〔カルロッタ〕 送ってないと? 〔ラウル〕 もちろん送ってません! 〔フィルマン〕 何が起きているんだろう…? 〔カルロッタ〕 (ラウルに) よく言いますわね、あなたが送った手紙じゃないなんて?! 〔ラウル〕 僕が送ったと仰るそれはどんなものなんです? (ラウルは手紙を受け取って読む。) 「民衆オペラ座(オペラ・ポピュリエ)での君の日々はもう数が限られている。 今夜はクリスティーヌ・ダーエが君の代わりに歌うだろう。 彼女に取って代わろうなどとしたら大きな災いが起こることを覚悟するがいい」 (支配人達は陰謀にうんざりし始めている。) 〔アンドレ / フィルマン〕 手紙にはもう食傷気味だよ―――。 たいていはクリスティーヌについてのこと! 我々が来てから耳にするのはミス・ダーエの名前ばかり…。 (ジリーが突然メグを伴って現れる。) 〔ジリー〕 ミス・ダーエが戻ってきました。 〔フィルマン〕 (冷淡に) 彼女は夜遅くまでお勉強に励んでそれがさぞうまくいったのだろうさ! 〔アンドレ〕 彼女の今の正確な居場所は? 〔ジリー〕 彼女は家に帰るのが一番だと思いますわ…。 〔メグ〕 彼女には休養が必要です。 〔ラウル〕 彼女に会ってもいいだろうか? 〔ジリー〕 いいえ、ムッシュ。彼女は誰にも会わないでしょう。 〔カルロッタ〕 彼女は歌う? 彼女は歌うかしら? 〔ジリー〕 わたくし、ここに手紙を預かっております…。 〔ラウル/カルロッタ/アンドレ〕 見せて下さい! 〔フィルマン〕 (それをひったくる) いいから! 〔フィルマン〕 (手紙を開けて読む。怪人(ファントム)の声が徐々に後を引き継ぐ) 「皆さん、私は今まで最大の好意に基づいた手紙をたくさん送ってきた。そこで私は私の劇場をいかに経営すべきかを詳細に示してきた。だがあなた方は私の命令に従って来なかった。 私は最期の機会を一つあなた方に与えよう…」 〔怪人(ファントム)の声〕 (取って代わる) クリスティーヌ・ダーエをあなた方の許(もと)へ返した。私は彼女のキャリアが進展するように気にかけている。 そこで、新作の「イル・ムート」ではカルロッタを小姓役に、ミス・ダーエを伯爵夫人役に据えるのだ。 ミス・ダーエが演じる役は魅力的で目立つものでなくては。 小姓の役では無言だ―――。 以上で私の配役は成る。 理想的の一言だ。 私は公演をいつもの5番ボックス席から見ることにする。私の為に空席にしておくのだ。 これらの指令が無視されるようなことがあれば、君達の想像を越える災厄が起こることになるだろう。 〔フィルマン〕 (後を引き継いで) 「変わることなく、皆さん、私はあなた方の忠実な下僕(しもべ)だ。O・G」 〔カルロッタ〕 クリスティーヌ! 〔アンドレ〕 次は一体何だ…? 〔カルロッタ〕 全てクリスティーヌを援助する為の策略ですわ! 〔フィルマン〕 こんなのはイカレてる…。(*カルロッタの事であるかの様な文) 〔カルロッタ〕 誰がこれを送ったか知っていますわ。 (非難の指先を向けて) 子爵ですわ―――彼女の恋人の! 〔ラウル〕 (皮肉っぽく) 本気ですか? (他の人達に) そんなこと信じられますか? 〔アンドレ〕 (カルロッタに、反感を示して) シニョーラ! 〔カルロッタ〕 (半ば支配人達に、半ば独り言で) まあ、裏切り者達! 〔フィルマン〕 (カルロッタに) こんなのは巫山戯ていますよ!(*カルロッタの言葉を巫山戯てると言ってるかのような文。) 〔アンドレ〕 こんなことで何も変わらないさ!(*カルロッタが何と言おうと事態は変わらないと言っているかのような文。) 〔カルロッタ〕 まあ、嘘つき! 〔フィルマン〕 シニョーラ! 〔アンドレ〕 我等がスターはあなたです! 〔フィルマン〕 いつ迄もそうですよ!(*カルロッタはいつ迄も未婚女性シニョーラだろうと言っているかのような文。) 〔アンドレ〕 シニョーラ…。 〔フィルマン〕 この男は頭がおかしいんだ!(*ファントムのことだがカルロッタの機嫌をとるアンドレのことを言っているかのような文。) 〔アンドレ〕 我々は命令など聞きません!(*カルロッタに対して言っているかのような文。) 〔フィルマン〕 (それを皆に知らせて) ミス・ダーエは小姓を演じる―――無言の役を…。 〔アンドレ/フィルマン〕 カルロッタが主役を演じるのだ! 〔カルロッタ〕 (こてこてのメロドラマ調に) 私を宥めようとしても無駄ですわよ! あなた方は私のご機嫌を取ってそう言ってるだけ! シニョール方、そうでしょう? だめ、だめ、聞く耳持ちませんわ! もう死なせて! ああ、主よ、神よ! 〔ジリー〕 彼の言葉を侮る人たち、 彼が言ったことに用心なさい…。 〔カルロッタ〕 (支配人達に) あなた方はわたくしの悪口を言ったわね!(*さっきの二人の裏の言葉のことを言っているかのような文) 〔ジリー〕 天使は見ている。 天使は知っている…。 〔ラウル〕 どうしてクリスティーヌは僕の腕から逃げたんだ…? 〔カルロッタ〕 あなた方はわたくしを非難したわね! 〔アンドレ/フィルマン〕 シニョーラ、お許しを…。 〔カルロッタ〕 わたくしをお払い箱にしましたわね! 〔アンドレ/フィルマン〕 お願いです、シニョーラ。 この通りですから…。 〔ジリー〕 この頃はあなたの最も暗く恐ろしい時期であるようね…。 〔メグ/ラウル〕 彼女に会わなくては…。 〔カルロッタ〕 放っておいて! 不幸だわ! ああ、不運だわ! 〔ジリー〕 天使は知っている。 天使は聞いている…。 〔ラウル〕 彼女はどこに行ったんだ…? 〔カルロッタ〕 放っておいて! 不幸だわ! 〔アンドレ/フィルマン〕 シニョーラ、我々の為に歌って下さい! 被害者ぶっていないで…。 〔ラウル/ジリー/メグ〕 新たにどんな驚きが待ち受けているのか…。 〔アンドレ/フィルマン〕 我等がスター! 〔カルロッタ〕 歌いたくないわ! (全員カルロッタを見る。支配人たちは愛情を込めて彼女に近づく) 〔アンドレ〕 皆があなたを必要としています! 〔フィルマン〕 我々にもあなたが必要です! 〔カルロッタ〕 (気が治まらない) あなた方の大事な小娘に歌わせた方がよろしいのじゃありませんこと? 〔アンドレ/フィルマン〕 シニョーラ、違います! 世界はあなたを求めているのです! (支配人たちは最大限に説得力を込めた態度をとる。) 〔アンドレ/フィルマン〕 プリマ・ドンナ 舞台のファースト・レディー! あなたの心棒者たちが跪いて懇願いたします! 〔アンドレ〕 皆があなたの名を呼んでいるのに辞退してしまわれるのですか? 〔フィルマン〕 皆がどれだけあなたに心酔しているかお考え下さい! 〔両方〕 プリマ・ドンナ もう一度我々を魅了してください! 〔アンドレ〕 ご自分の芸術的才能をお考えになって… 〔フィルマン〕 劇場を取り巻く行列のことも…。 〔両方〕 我々に待ち受けている勝利を拒むなどということがあってよろしいのですか? 歌ってください、プリマ・ドンナ。もう一度! (カルロッタは宥め続ける支配人たちに承諾のサインを示し、他の者達は状況について様々に思いを巡らせている。) 〔ラウル〕 クリスティーヌは天使がどうとか言っていたな…。 〔カルロッタ〕 (自分自身に、意気揚々と) プリマ・ドンナ あなたの歌が再び蘇る! 〔アンドレ/フィルマン〕 (カルロッタに) あなたのファン達のことを考えてください! 〔カルロッタ〕 軽くあしらわれたけど、自分を必要としているファンたちがいる! 〔ジリー〕 (クリスティーにのことに言及して) 彼女は音楽の天使の声を聞いた…。 〔アンドレ/フィルマン〕 (カルロッタに) あなたの声を聞いた人々はあなたを天使に例える…。 〔カルロッタ〕 みんなの絶えない声援のことを考えよう! 〔ラウル〕 これが彼女の言う音楽の天使なのか…? 〔アンドレ〕 (フィルマンに) オペラがやれる…。 〔フィルマン〕 (アンドレに) 彼女がスポットライトを浴びる! 〔カルロッタ〕 どこへでもスポットライトが導く場所へ! 〔メグ〕 幽霊なの?天使?それとも狂人…? 〔ラウル〕 天使?それとも狂人…? 〔アンドレ/フィルマン〕 (脇に寄って) 私が主役、なご婦人は困りものだよ! 〔ジリー〕 疑う者たちを、天よ助け給え…。 〔カルロッタ〕 私は再び歌うでしょう そして鳴り止まぬ拍手の嵐! 〔ラウル〕 命令!警告! 狂った要求! 〔ジリー〕 このミスキャストは破滅を招く…。 〔アンドレ/フィルマン〕 涙…罵倒…狂った要求。 それが日常茶飯事だ! 〔メグ〕 祝福か破滅か? 彼女はどちらを得るべきなのか…。 〔カルロッタ〕 最後のアンコールでどれほど自分が輝くかを考えよう! 歌うのよ、プリマ・ドンナ。もう一度! 〔ジリー〕 ああ、愚かな人たち。彼の警告を構わないだなんて! 〔ラウル〕 絶対に、彼女のために… 〔メグ〕 絶対に、彼は仕返ししてくる… 〔アンドレ/フィルマン〕 絶対に、さらに場面が存在する―――これよりはるかに悪い場面が! 〔ジリー〕 この要求を拒む前に考えて! 〔ラウル〕 この要求が拒まれるようにしなくては… 〔メグ〕 …もし彼の脅迫と要求が拒まれたら! 〔アンドレ/フィルマン〕 誰が歌姫が喜んでコーラスガールと交替するなんて思えるだろう。 パトロンと出て行って寝ている女の子だぞ? ラウルといたずら娘が声を絡めて愛の二重唱(デュエット)! ラウルは違うと言うだろうが、彼女と一緒だったに違いない! 〔メグ/ラウル〕 クリスティーヌを護らなくては! 〔カルロッタ〕 ああ良かった! まだ神に見放されていないわ! 〔アンドレ/フィルマン〕 芝居の中なら、こんなことはすべて避けて通れないことなのだろうな。外国語で大声で歌えば、観客がうっとりするようなぴったりのストーリーだ! 本当に、完璧なオペラになる! 〔ラウル〕 奴のゲームは終わりだ! 〔ジリー〕 これはあなた方に勝ち目のないゲームなのです! 〔ラウル〕 5番ボックス席で新しいゲームが始まる… 〔ジリー〕 だって、もし彼の呪いがこのオペラ座を襲ったら… 〔メグ〕 でも、もし彼の呪いがこのオペラ座を襲ったら… 〔アンドレ/フィルマン〕 プリマ・ドンナ 世界があなたの足元に平伏す! みんなが待っている! 彼らは裏切られたらどれ程嫌になることか! 〔カルロッタ〕 高名なプリマ・ドンナに襲いかかるストレス! 恐ろしい病気の数々!咳と風邪とくしゃみ! それでも、渇ききった喉で完璧なオペラを追求し、最高音を出すでしょう! 〔メグ/ジリー〕 …その時の結果が恐ろしい… 〔ラウル〕 クリスティーヌは小姓を演じる カルロッタが伯爵夫人を演じる… 〔ジリー〕 …やってみる度胸があるならば… 〔メグ〕 …もう一度やってみれば… 〔全員〕 長年なじみの仲間とステージを輝かせるが良い! 歌うが良い、プリマ・ドンナ、もう一度! 〔怪人(ファントム)の声〕 それでは我々の間に戦争が起こることになる! この要求が叶えられなければ、お前達の想像を超える災厄が起こるだろう! 〔全員〕 もう一度! |
||||
|